/pt/destaque/303/itaequipediappoggio
Congregação das Irmãs de São José de Chambéry | Notícias Gerais

Choose your language:


  • Notícias Gerais

    20 de Out, 2015 | (ITA) Equipe di Appoggio

    Ogni incontro internazionale ha le condizioni per essere realizzato, grazie a molte persone che lavorano insieme. Un Capitolo Generale non è un’eccezione. Pertanto, data la complessità e l’importanza dell’evento, servono più persone per collaborare nel lavoro e nel processo.

    Il Capitolo Generale, come qualunque altro incontro, ha bisogno di una persona, o più di una, per mantenere la visione del tutto, qualcuno che non abbia interesse personale del risultato e che può orientare il gruppo, con chiarezza, fino alla conclusione. Sono state invitate due suore per questo compito nel Capitolo: Sr Maria Victoria Gonzalez di Castejón (Toya), Religiosa del Sacro Cuore spagnola e Virma Barion, Carmelitana della Carità di Vedruna, brasiliana. Queste orientano il processo, lavorando non solo la sera con la Commissione di Coordinamento, ma anche durante il giorno con il Consiglio Generale, per determinare il modo migliore di lavorare.

    Mentre l’assemblea continua a definire e a chiarire la direzione della congregazione per i prossimi anni, è ovvia l’importanza delle traduttrici. Ognuno dei cinque gruppi, che si è riunito ieri per formulare i temi (riconciliazione, corpo congregazionale, missione, spiritualità, formazione) ha avuto bisogno di una o due traduttrici perché il dialogo fosse possibile. Anche se ogni gruppo affida ad alcune persone, alla segretaria il proprio contributo, tutti i testi scritti devono essere tradotti nelle proprie lingue per la mattina seguente. Quindi, in Assemblea c’è la traduzione simultanea in quattro lingue: inglese, italiano, francese e portoghese. Senza le traduttrici sarebbe impossibile per le delegate lavorare insieme in assemblea e nei gruppi misti.

    Sono presenti nel Capitolo per la traduzione simultanea: Sr Ivani Maria Gandini (Brasile), Sr Maria Elisabete Reis (Brasile), Sr Marlena Roger (suora di San Giuseppe di Rochester, (USA), Claudia Catena, Gabriella Pisanti e Cornelia Wehmer. Oltre a queste diverse altre suore fanno la traduzione scritta nei loro paesi: Sr Joyce Baker (USA), Sr Marie-Pierre Ruche (Francia) e Sr Margherita Corsino (Italia). Ogni giorno la Commissione di Comunicazione invia articoli da tradurre a queste suore e a Sr Marie-Kristin Riosianu (Norvegia), affinché le notizie del Capitolo possano essere pubblicate nel Sito in cinque lingue. Sr. Paula Gobbi (Brasile) é la segretaria generale del Capitolo con il compito di documentare i procedimenti dell’incontro e di controllare che le delegate abbiano tutto il necessario. In questo lavoro è aiutata da Rosalia Armillotta e Rossella Gatti, della Casa Generalizia, che si occupano di molti dettagli pratici di stampe, fotocopie e cose somiglianti.

    Grazie alla Commissione di Comunicazione, il Sito è aggiornato con articoli, foto e video. Sr Andréia Pires (Brasile) e Sr Barbara Bozak (USA) della CIC, sono aiutate da Sr Marian Connor (Irlanda), che è responsabile delle foto. Durante la prima settimana era presente, anche per le foto, Sr Navya Neelamvilail (Pachmarhi, India). Questa commissione è anche responsabile dell’attrezzatura di traduzione, internet e altre cose tecniche.

    Per realizzare tutto ciò che è necessario, anche alcune delegate aiutino il corpo capitolare con i propri talenti, per la redazione, traduzione, musica o tecnologia. Il Capitolo Generale conta sui doni e la presenza di molte di loro. É una vera esperienza di unità nella diversità.

    Envie Seu Comentário!




    Compartilhe esta notícia:

    Campos preenchidos com são de preenchimento obrigatório